Пьеса «Про Ёжика» переведена на английский студентками ТГУ

Студентки факультета иностранных языков ТГУ адаптировали и перевели спектакль «Про Ёжика» как дипломный проект — перевод передаёт эмоции, культурные отсылки и естественность речи.

«Про Ёжика» зазвучит по‑английски

Перевод и адаптацию глубокой и философской постановки осуществили студентки факультета иностранных языков Томского государственного университета — Дарья Бабаева, Елизавета Бутовская, Александра Дубовская и Екатерина Дуоба в рамках дипломной работы.

«Уже при первом просмотре спектакль запал в сердце, появилось желание, чтобы как можно больше людей смогло его увидеть. Чтобы это стало возможным, мы усердно работали над переводом и адаптацией», — рассказала Елизавета Бутовская.

Задача переводчиц заключалась не только в переносе слов: важно было сохранить тонкие эмоции, культурный юмор, отсылки к местным реалиям и естественную, живую речь, понятную зарубежной аудитории.

«Проект оказался тернистым: сначала ты сталкиваешься с трудностями и боишься ошибиться, нужно адаптировать материал для другой культуры и учесть технические нюансы. В процессе работы раскрываешь свои способности, перестаёшь бояться действовать и проявляешь творчество», — отмечает Дарья Бабаева.

О спектакле

«Про Ёжика» представляет собой шесть историй, основанных на сказках Сергея Козлова. Рассказы о дружбе, жизненных ценностях и красоте мира по очереди раскрывают внутренний мир маленького кукольного героя.

Очаровательный, тонко чувствующий и своенравный Ёжик помогает зрителям прислушаться к себе и покоряет сердца и детей, и взрослых с первой встречи.

Кадр из спектакля